IMPRESSUM

HINWEISE ZUM KATALOG

LAVORARE PER IL REICH
Il reclutamento di manodopera nel quadro delle relazioni italo-germaniche 1938-1945
Hrsgg. Rosina Zucco, Brunello Mantelli, Marco Pluviano

HISTORISCHE QUELLEN

In Italien:

  • Archivio Centrale dello Stato (ACS) Roma
  • Archivio Storico-Diplomatico del Ministero degli Affari Esteri (ASMAE)
  • Archivio del Ministero dell’Economia e delle Finanze (MEF) – archivio del Tesoro
  • Archivio ISTAT, Roma
  • Archivio di Stato di Belluno
  • Archivio di Stato di Bologna
  • Archivio di Stato di Cosenza
  • Archivio di Stato di Firenze
  • Archivio di Stato de L’Aquila
  • Archivio di Stato di Lucca
  • Archivio di Stato di Messina
  • Archivio di Stato di Milano
  • Archivio di Stato di Modena
  • Archivio di Stato di Padova
  • Archivio di Stato di Palermo
  • Archivio di Stato di Roma
  • Archivio di Stato di Rovigo
  • Archivio di Stato di Torino
  • Archivio di Stato di Treviso – FAST – Foto Archivio Storico Trevigiano
  • Archivio di Stato di Trieste
  • Archivio di Stato di Venezia
  • Archivio di Stato di Viterbo
  • Archivio storico della Provincia di Treviso
  • Archivio Storico del Comune di Belluno
  • Archivio storico del Comune di Empoli
  • Archivio storico del Comune di Firenze
  • Archivio storico del Comune di Genova
  • Archivio Storico del Comune di Longarone
  • Archivio storico del Comune di Massa Carrara
  • Archivio Storico del Comune di Mira
  • Archivio storico del Comune di Mirano
  • Archivio Storico del Comune di San Pietro di Cadore
  • Archivio Storico del Comune di Trichiana (Borgo Valbelluna)
  • Archivio storico del Comune di Valdagno
  • Archivio generale del Comune di Venezia
  • Biblioteca Statale Stelio Crise, Trieste
  • Archivio dell’Istituto Storico Bellunese della Resistenza e dell’Età Contemporanea
  • Archivio dell’Istituto Friulano per la Storia del Movimento di Liberazione (Udine)
  • Archivio dell’Istituto storico “Parri” (Bologna)
  • Archivio dell’Istituto storico toscano della Resistenza e dell’età contemporanea (Firenze)
  • Archivio dell’Istituto storico della Resistenza e dell’età contemporanea di Lucca
  • Archivio dell’Istituto Storico della Resistenza e dell’Età Contemporanea “M. Morbiducci”, Macerata
  • Istituto regionale per la storia della Resistenza e dell’Età contemporanea nel Friuli Venezia Giulia, Trieste
  • Archivio dell’Istituto veneziano per la storia della Resistenza e dell’età contemporanea
  • Archivio della Parrocchia di San Vito di Leguzzano (Vicenza)
  • Archivio Segreto Vaticano “Inter arma caritas”
  • Archivio storico dell’Associazione Nazionale Reduci dalla Prigionia, dall’Internamento, dalla Guerra di Liberazione e loro familiari (ANRP)
  • Archivio della Fondazione ex campo Fossoli, Fossoli di Carpi (Modena)
  • Archivio della Fondazione Centro di Documentazione Ebraica Contemporanea (CDEC), Milano
  • Archivio dell’ANPI/VZPI (Trieste)
  • Archivio dell’Istituto “Livio Saranz”, Trieste
  • Archivio dello SPI-CGIL (Trieste)
  • Fondazione-Archivio “Luigi Micheletti”, Brescia
  • Archivio privato Flavio Trampus, Trieste

In Deutschland:

  • Bundesarchiv Berlin- Lichterfelde (BA)
  • Bundesarchiv – Militärarchiv – Freiburg im Breisgau
  • Politisches Archiv des Auswärtigen Amtes – Berlin
  • Arolsen Archives, Bad Arolsen (Assia)
  • Niedersächsisches Landesarchiv, sezione di Wolfenbüttel
  • Archivio fotografico del quotidiano “Süddeutsche Zeitung” (Monaco di Baviera)
  • Archivio del Gruppo BMW, Monaco di Baviera
  • Archivio della Gedenkstätte für das NS-Strafgefangenenlager Rollwald (Rodgau, Assia)

In weiteren Ländern:

  • Arhiv Republike Slovenije (Ljubljana)
  • National Archives and Records Administration (NARA), Washington (USA)

Die in der Ausstellung gezeigten Erklärungen über den Besitz von Geld (Reichsmark) bei der Wiedereinreise stammen alle aus dem Staatl. Zentralarchiv in Italien (Archivio Centrale dello Stato, ACS), Bestand “Liquidazione Istituto nazionale per i cambi dell’estero, versamento Ufficio italiano cambi” (INCE-UIC); die vollständigen digitalen Kopien aller im ACS aufbewahrten Erklärungen befinden sich im historischen Archiv des Nationalen Melderegisters in Italien (Anagrafe della Popolazione Residente, ANRP). Über den Bestand selbst siehe: Enrico Serventi Longhi (Hrsg.), L’Ufficio Liquidazione Ince. Un fondo d’archivio tra fascismo e Repubblica, Aprilia-Roma, Novalogos, 2021.

DIE BEITRÄGE ZU DEN GEBIETEN STAMMEN VON:

Sara Bergamasco – Triveneto-Gruppe: Triest, OAK
Francesca Cavarocchi – Toskana, Triveneto-Gruppe: Treviso
Annalisa Cegna – Marken
Giovanna D’Amico – Piemont, Sizilien, Kalabrien
Costantino Di Sante – Abruzzen, Latium, Trient
Andrea Ferrari – Kampanien und Zwangsarbeiter aus Gefängnissen
Irene Guerrini und Marco Pluviano – Ligurien
Adriana Lotto – Triveneto-Gruppe: Belluno, Venedig
Marina Moncelsi – Sardinien
Sonia Residori – Triveneto-Gruppe: Padua, Rovigo, Vicenza
Toni Rovatti – Emilia Romagna
Massimiliano Tenconi – Lombardei
Antonella Tiburzi – Umbrien, Triveneto-Gruppe: Südtirol

Konzeption und Koordination der Ausstellung: Brunello Mantelli

Entwicklung der Webplattform: Divulgando srl

DANKSAGUNGEN

Wir möchten uns bei allen Leitern und Archivaren der besuchten und hier erwähnten Archive bedanken, ohne deren Mitarbeit und Engagement diese Ausstellung nicht möglich gewesen wäre. Es ist also in gewisser Hinsicht auch ihr Verdienst.

Besonderer Dank gilt Dott.ssa Alexia Sasso von ISTAT, die uns auf eine bisher völlig unbekannte, höchst ergiebige Quelle aufmerksam gemacht und uns diese zur Verfügung gestellt hat.

Herzlichen Dank für die interaktive Karte aus Storia tifernate von Alvaro Tacchini, Atlante della Memoria – Alta Valle del Tevere 1943-1944; www.storiatifernate.it.

Bedanken möchten wir uns auch bei Alessandro Casellato, der Familie von Ferdinando Casarotto, Franco Cecotti, Antonio Cracco – Valdagno (VI), Maurizio Dal Lago – Valdagno (VI), Eleonora De Bortoli, Gabriella De Marzi – Thiene (VI), Graziella Gorza, Moreno Gambaretto, Paolo Snichelotto – San Vito di Leguzzano (VI), Giannico Tessari – Thiene (VI) und Renato Vecchiato für die entsprechenden Beiträge.

ANMERKUNGEN DES ÜBERSETZERS – GESCHLECHTERNEUTRALITÄT

In der deutschen Übersetzung wurde – wie im italienischen Original – das Maskulinum in seiner generischen Funktion verwendet, das somit sowohl das männliche als auch das weibliche Geschlecht umfasst. Auf ein Gendering wurde zugunsten der Lesbarkeit und aufgrund der Komplexheit der Recherchen – bis auf einige wenige Fälle, wo im Original explizit auch von Frauen die Rede ist, – verzichtet.